C'est par la qualité et la richesse du vocabulaire recensé que se distinguent tout d'abord les dictionnaires Grand Bilingue. Ceci se mesure tout particulièrement par l'actualité, la précision et l'abondance sans équivalent des mots et expressions qu'ils contiennent. Ils sont complétés par un dictionnaire général afin de couvrir en un seul ensemble l'intégralité du vocabulaire susceptible d'être consulté dans une utilisation professionnelle.
Face à une telle profusion d'informations leur réalisation électronique se devait de respecter deux objectifs. Premier objectif : proposer des moyens de consultation innovateurs. C'est ainsi que les Grand Bilingue ajoutent au classique mode de recherche par la racine d'un mot, le mode libre qui permet de retrouver des expressions en tapant, tout simplement, des mots qui sont dedans. Deuxième objectif : se consulter avec une vitesse extrême. C'est chose faite grâce à des algorithmes de recherche optimisés, qui procurent une rapidité d'accès étonnante. Les Grand Bilingue proposent en prime un agrément supplémentaire aux utilisateurs : la possibilité de compléter les dictionnaires avec leurs propres mots et expressions.
Trois modes de recherche pour une utilisation optimale
Les Grand Bilingue proposent trois modes de recherche afin de s'adapter aux besoins différents qui surgissent dans une traduction. Le mode "libre" : le plus adapté pour trouver la traduction des expressions. Est-ce que printing data receiver se trouve à la rubrique printing ou data ou receiver ? Peu importe : vous tapez les mots dans l'ordre que vous désirez et toutes les expressions les contenant apparaissent immédiatement à l'écran. Le mode "racine" : le plus rapide pour trouver un mot simple. Nul besoin de le taper en entier : écrivez ses premières lettres et tous les mots et expressions commençant par celles-ci sont sélectionnés. Cliquez sur celui ou celle qui vous convient pour connaître sa traduction. Le mode "mot" : outil plus spécifique, il extrait toutes les expressions contenant un mot donné. On peut paramétrer la taille maximale de l'expression entre 1 et 8 mots. C'est un mode qu'apprécieront plus particulièrement les traducteurs professionnels.
Enrichissez les Grand Bilingue avec vos propres termes
Le vocabulaire spécialisé change rapidement. Les Grand Bilingue sont donc enrichis régulièrement pour suivre l'évolution propre à leurs domaines. Mais, vous aussi, vous pouvez les faire progresser en créant votre propre dictionnaire. Les mots s'ajoutent très simplement dans les Grand Bilingue grâce à une fenêtre de saisie. Et ils deviennent immédiatement accessibles avec les mêmes fonctions que celles des Grand Bilingue.
Une seule ossature pour une collection de dictionnaires
Les dictionnaires de la collection Grand Bilingue se manipulent par le même logiciel. On permute d'un dictionnaire à un autre par simple menu. Et si un mot ne se trouve pas dans un dictionnaire en cours d'utilisation, le Grand Bilingue parcourt automatiquement les autres dictionnaires présents pour voir s'il est dedans. Cette possibilité s'applique non seulement aux dictionnaires Grand Bilingue mais aussi au dictionnaire personnel que vous pouvez créer.
Grand Bilingue - Dictionnaire des Affaires français/anglais - anglais/français
Grand Bilingue - Dictionnaire Juridique et Économique français/anglais - anglais/français
Grand Bilingue - Dictionnaire d'Informatique français/anglais - anglais/français
Grand Bilingue - Dictionnaire de la médecine et de la santé français/anglais - anglais/français
Grand Bilingue - Les Dictionnaires de l'Entreprise français/anglais - anglais/français
En cadeau avec chaque dictionnaire
Les dictionnaires Grand Bilingue sont particulièrement riches en expressions.
Quelques-unes des entrées avec le mot « cérébral » dans le Grand Bilingue – Dictionnaire de la Médecine et de la Santé
Quelques-unes des entrées avec le mot « taux » dans le Grand Bilingue – Dictionnaire des Affaires
Quelques-unes des entrées avec le mot « clause » dans le Grand Bilingue – Dictionnaire Juridique et Économique
Quelques-unes des entrées avec le mot « terminal » dans le Grand Bilingue – Dictionnaire d'Informatique
"Complets, simples d'emploi, rapides...une vraie réussite." (Windows News)
"Un outil précieux pour ceux qui doivent fréquemment traduire ou utiliser des termes techniques." (PC Direct)
"Une grande richesse de vocabulaire, c'est la première et la plus remarquable qualité de ce dictionnaire de traduction." (PC Achat)
Fonctions principales
Compatibilités
Occupation sur disque (version disquettes)
Installation
PC ou compatible, disque dur, 64 Mo de Ram, Windows XP, Vista (32 bits uniquement), 7 (32 bits uniquement)
Titres Individuels | € - HT | € - TTC |
Grand Bilingue - Dictionnaire des Affaires | 36,97 | 44,36 |
Grand Bilingue - Dictionnaire Juridique et Economique | 36,97 | 44,36 |
Grand Bilingue - Dictionnaire d'Informatique | 36,97 | 44,36 |
Grand Bilingue - Les Dictionnaires de la Médecine et de la Santé | 62,46 | 74,95 |
Grand Bilingue - Les Dictionnaires de l'Entreprise (Affaires, Juridique, Informatique) | 62,46 | 74,95 |
Si vous avez Acrobat Reader, cliquez sur ce lien fiche pour visualiser une documentation au format PDF
Attention : cette fiche est en haute définition. Nous vous conseillons d'utiliser une connexion en haut débit pour la télécharger. De plus, elle est "riche" en graphiques et couleurs. Pour l'imprimer correctement, il vous faut une imprimante adaptée à ce type d'opération.
Caractéristiques non contractuelles pouvant changer sans préavis. Prix pouvant changer sans préavis. Description : © Mysoft. Toutes les marques citées appartiennent à leurs détenteurs respectifs.
Pour obtenir des informations complémentaires techniques avant une acquisition éventuelle ou demander des cotations spécifiques, merci de cliquer sur ce lien et de compléter le formulaire qui s'affichera alors.
Plan du site | Société | Catalogue | Actualités | Distributeurs | Contacts | Prise en main | Vente | Antidote+ | Le Normalisateur | Dragon | DictaLink SR | C-Pen Exam | C-Pen Reader | Harrap